“Cảm tưởng về Việt Nam của tôi là rất tuyệt vời”

Đại sứ đặc mệnh toàn quyền LB Nga tại Việt Nam: “Tôi đã chứng kiến những đổi thay đáng kinh ngạc ở Việt Nam..."

Nhân dịp 60 năm ngày thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Liên bang Nga (30/1/1950 - 30/1/2010), Đại sứ đặc mệnh toàn quyền Liên bang Nga tại Việt Nam Andrei G. Kovtun trả lời phỏng vấn phóng viên VOV

Đại sứ A.G. Kovtun nói: “Đây là cuộc phỏng vấn đầu tiên của tôi với tư cách là Đại sứ LB Nga tại Việt Nam, và tôi rất vui bởi đó lại chính là cuộc phỏng vấn của VOV”.

Ngày 30/1 tới, Nga và Việt Nam sẽ tổ chức kỷ niệm 60 năm ngày thiết lập quan hệ ngoại giao giữa hai nước. Đại sứ Kovtun đánh giá: "Hai nước chúng ta đều có quyền tự hào về các thành tựu đã đạt được trong 60 năm qua. Đó là những năm cùng cộng tác, hợp tác và giúp đỡ nhau trên tinh thần anh em; đó là những năm nhân dân Việt Nam đấu tranh giành độc lập; là những năm hợp tác để khôi phục và phát triển nền kinh tế Việt Nam.

Một trong những thành tựu quan trọng nhất của chúng ta trong thời gian qua, theo tôi chính là những tình cảm chân thành hữu nghị và tin cậy lẫn nhau giữa nhân dân Nga và Việt Nam. Vào những năm 70 và 80 của thế kỷ trước, với sự hợp tác tích cực của hai nước, Việt Nam đã xây dựng một loạt các ngành quan trọng nhất của nền kinh tế quốc dân, bao gồm năng lượng, khai khoáng và dầu khí. Với sự hỗ trợ về kỹ thuật của Nga, Việt Nam đã xây dựng những công trình lớn nhất vào thời điểm bấy giờ như nhà máy thủy điện Hòa Bình, nhà máy nhiệt điện Phả Lại.

Hai nước cũng thành lập Liên doanh khai thác dầu khí Vietsovpetro mà trong nhiều năm qua luôn là một trong những công ty hàng đầu trong lĩnh vực này của thế giới. Hai nước chúng ta đã tích lũy được những kinh nghiệm quí báu trong lĩnh vực giáo dục và đào tạo. Trong 60 năm qua, các trường đại học của Liên Xô (cũ) và Nga đã đào tạo khoảng 50.000 chuyên gia cho Việt Nam, còn số lượng công dân Việt Nam được đào tạo, đào tạo lại và nâng cao trình độ chuyên môn ở Liên Xô và Nga là gần 150.000 người.

Chúng tôi tự hào rằng hơn 2.000 trong số đó đã bảo vệ luận án phó tiến sĩ và hơn 200 người đã bảo vệ luận án tiến sĩ ở Nga.

Đó chỉ là vài ví dụ về sự hợp tác kinh tế và giáo dục giữa hai nước chúng ta. Chúng tôi biết rằng, Việt Nam đánh giá cao sự giúp đỡ của Liên Xô (trước đây) và nước Nga ngày nay. Còn nhân dân và đất nước Nga cũng luôn ghi nhớ và biết ơn các công dân Việt Nam đã tham gia chiến đấu bảo vệ Moscow năm 1941".

Đại sứ Nga Andrei G. Kovtun
** Thưa Đại sứ, vậy ông đánh giá như thế nào về sự hợp tác giữa Nga và Việt Nam trong giai đoạn hiện nay?

Đại sứ Andrei G. Kovtun: Nhờ nền tảng cơ sở đã được tạo dựng từ nhiều năm qua, quan hệ Nga - Việt đang tiếp tục phát triển tốt đẹp trong giai đoạn hiện nay. Chúng ta hợp tác trong nhiều lĩnh vực khác nhau: cơ khí, thương mại, đầu tư, khai thác dầu khí, viễn thông, ngân hàng… Nhiều công ty của Nga đang hoạt động tại Việt Nam trong những lĩnh vực này. Liên doanh dầu khí cũng đang hoạt động với nhịp độ cao.

Hiện nay, khoảng 5.000 sinh viên Việt Nam đang theo học ở các trường đại học của Nga. Hai nước đang tiến hành thành lập trường Đại học công nghệ Nga-Việt tại Việt Nam. Đối thoại chính trị giữa hai nước ở các cấp khác nhau được tiến hành với mức độ tin cậy và hiệu quả cao. Những sự kiện gần đây nhất như: Tháng 11/2009 tại Diễn đàn hợp tác kinh tế châu Á - Thái Bình Dương tổ chức ở Singapore đã diễn ra cuộc gặp gỡ thường kỳ giữa lãnh đạo hai Nhà nước Nga và Việt Nam; Tháng 10/2009 là chuyến thăm của Chủ tịch Nguyễn Minh Triết tới Nga và gần đây nhất là chuyến thăm, làm việc của Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng tới Nga vào tháng 12/2009.

Tại Nga, Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã có cuộc gặp gỡ với Tổng thống D.Medvedev và cuộc hội đàm với Thủ tướng Vladimir Putin. Tuy đây là chuyến thăm ngắn ngày, nhưng có nội dung phong phú và rất hiệu quả. Tại các cuộc gặp gỡ và hội đàm này, hai bên đã xác định phương hướng cụ thể cho việc phát triển mối quan hệ đối tác chiến lược trong những lĩnh vực chủ chốt như năng lượng, dầu khí, hợp tác kỹ thuật quân sự. Chúng tôi và các đồng nghiệp Việt Nam cũng đánh giá đây là các thoả thuận lớn, về mặt nguyên tắc là rất mới mẻ và tạo cơ sở cho sự phát triển của hai nước trong tương lai.

Tin cậy lẫn nhau - vốn quí lớn nhất của nhân dân Nga - Việt

** Thưa ông, vậy kế hoạch của ông trong nhiệm kỳ công tác tại Việt Nam như thế nào?

Đại sứ Andrei G. Kovtun: Từ ngày đầu tới nhận nhiệm vụ ở Hà Nội tôi đã cảm nhận được nhịp độ cao của sự phát triển mối quan hệ giữa hai nước và nhận thấy khối lượng công việc trước mắt của mình, của các cơ quan đại diện của Nga ở Việt Nam là rất lớn, nhằm đưa vào cuộc sống tất cả các thoả thuận đạt được giữa hai nước ở tất cả các cấp; tìm và mở ra các khả năng mới, các lĩnh vực mới cho sự phát triển quan hệ giữa hai nước.

PV: Thưa ông, vừa qua tại Hà Nội đã diễn ra một cuộc gặp mặt đặc biệt của thày trò Xô - Việt. Ông đã tham dự cuộc gặp mặt này. Vậy ông có cảm tưởng gì?

Andrei G. Kovtun: Thú thực tôi không nghĩ sự kiện này được tổ chức lớn đến như vậy, với sự tham gia của hơn 3.500 người. Quan trọng hơn là tôi được chứng kiến tình cảm của người dân Việt Nam ghi nhớ và trân trọng các thầy cô của mình - những người đã dành cho họ một phần trái tim, tâm hồn và kiến thức. Thật vui khi được thấy nhiều người từng học tại các trường đại học của Liên Xô và Nga giờ đây đang giữ những cương vị quản lý nhà nước quan trọng, các bộ ngành và các công ty, tổ chức… Có thể thấy, những gì mà các thầy trò Xô Việt làm được trong thời gian qua quả là to lớn.

PV: Tại buổi gặp mặt đó ông đã phát biểu rất hay bằng tiếng Việt. Vậy ông đã nghiên cứu tiếng Việt như thế nào?

Đại sứ Andrei G. Kovtun: Tôi tốt nghiệp Học viện Quan hệ quốc tế Moscow năm 1986. Trong thời gian học tại trường tôi đã nghiên cứu tiếng Việt. Tôi rất biết ơn các thầy cô giáo đã cho tôi một nền móng kiến thức về tiếng Việt. Nhưng thành thực mà nói, một phần kiến thức tôi đã tích lũy được chính trong những năm làm việc tại Việt Nam. Bởi thời gian tôi làm tại Tổng lãnh sự quán Nga tại TP HCM, hàng ngày tôi đều trao đổi công việc với các đồng nghiệp Việt Nam về mọi lĩnh vực.

Những năm đầu khi còn là nhân viên trẻ nhất của Tổng lãnh sự quán, tôi thường làm công việc phiên dịch. Những lần dịch cho các cuộc gặp gỡ của các đoàn đại biểu đến từ Nga là cơ sở cho tôi có được vốn kiến thức tiếng Việt như hiện nay. Cũng phải nói rằng tiếng Việt cũng như bất cứ ngôn ngữ nào khác - đó là một kho tàng vô tận để hoàn thiện. Vì thế tôi không dám nói là mình biết hết tiếng Việt. Tôi vẫn hàng ngày cố gắng học tiếng Việt, đọc báo, nghe đài hay xem TV và giao tiếp với các đối tác Việt Nam.

Theo tôi ngôn ngữ là một công cụ để làm việc. Nếu bạn không nắm vững được ngôn ngữ thì không thể đáp ứng được mọi yêu cầu công việc của một chuyên gia. Tôi đã học cách sử dụng tiếng Việt ở học viện và ở Việt Nam. Tới lúc này thì tôi chưa thấy người cùng đối thoại nào than phiền về tiếng Việt của tôi, vậy nên tôi có thể tiếp tục sử dụng tiếng Việt. Nếu ai đó nói rằng “Thưa Đại sứ, chúng tôi không hiểu ngài đang nói gì” thì chắc là lúc đó tôi sẽ phải dừng sử dụng tiếng Việt và phải nhờ đến phiên dịch.

PV: Thưa ông, ông đã từng công tác tại Việt Nam nhiều năm rồi, vậy ông có cảm tưởng như thế nào về đất nước chúng tôi?

Đại sứ Andrei G. Kovtun: Nói lên cảm tưởng của mình về Việt Nam, với tôi, việc này vừa dễ lại vừa khó. Dễ vì có thể nói chi bằng một từ thôi. Cảm tưởng của tôi bây giờ cũng như của 24 năm về trước khi lần đầu tôi tới công tác ở Việt Nam là rất tuyệt vời. Nếu không tôi đã không thể làm việc tại Việt Nam lâu đến thế.

Quả thật trong những năm làm việc tại Việt Nam, tôi may mắn được chứng kiến những đổi thay và tiến bộ to lớn mà nhân dân Việt Nam đã đạt được trong những năm qua. Tôi tới Việt Nam lần đầu vào năm 1986. Còn bây giờ đã là năm 2010. Tôi có thể đưa ra một so sánh khách quan những gì đã nhìn thấy ở Việt Nam 24 năm trước và Việt Nam ngày hôm nay. Phạm vi và nhịp độ của những đổi thay thực sự đáng kinh ngạc.

Tôi cũng muốn nhấn mạnh một điểm nữa. Đó là những tình cảm của nhân dân Việt Nam với nước Liên Xô trước đây và nước Nga ngày nay không hề suy chuyển. Tôi chưa gặp ở đâu sự biết ơn chân thành đến vậy về sự hợp tác của chúng ta trong những năm trước. Chúng ta cần phải tiếp tục gìn giữ và truyền lại cho các thế hệ mai sau những tình cảm hữu nghị và tin cậy lẫn nhau mà theo tôi đó là vốn quí nhất và lớn nhất của chúng ta.

Tôi tới Việt Nam là vì công việc, nhưng Việt Nam đi vào cuộc sống của gia đình tôi trong một hoàn cảnh rất đặc biệt. Con trai lớn của tôi được sinh ra ở TP Hồ Chí Minh năm 1993. Vì thế Việt Nam không chỉ là đất nước mà tôi đã ở 9 năm hay hơn nữa, mà Việt Nam vĩnh viễn gắn với một phần trong lịch sử gia đình tôi. Vì thế, gia đình tôi có một tình cảm rất đặc biệt với Việt Nam.

PV: Thưa ông, sắp tới nhân dân Việt Nam sẽ đón Tết Canh Dần, ông có thể chia sẻ cảm xúc của mình về Tết Việt Nam?

Đại sứ Andrei G. Kovtun: Đây là năm đầu tiên gia đình tôi đón Tết ở Hà Nội, nhưng đã 9 lần đón Tết ở thành phố Hồ Chí Minh. Gia đình tôi không thể quên được những ngày Tết đầy màu sắc tràn ngập niềm vui, với những chợ hoa và các lễ hội lớn, các buổi biểu diễn âm nhạc tại trung tâm thành phố và chúng tôi được chứng kiến một ngày Tết của gia đình đầy niềm vui và tình thương yêu.

Năm nay lần đầu tiên đón Tết ở Hà Nội, chúng tôi thấy hồi hộp vô cùng, bởi không biết người Hà Nội đón Tết thế nào. Nhân dịp này, xin chúc các thính giả của Đài Tiếng nói Việt Nam một năm mới sức khỏe, hạnh phúc và thành công. Hy vọng năm mới sẽ đem tới những sự kiện mới tốt lành cho quan hệ hai nước Nga - Việt.

PV: Xin cám ơn ông về cuộc phỏng vấn!./.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên