(VOVworld) – Si no existieran los investigadores anónimos de la cultura popular, las generaciones posteriores no habrían sabido nada sobre sus antepasados”. Así se reconocieron los aportes de los miembros de la Asociación de Literatura y Arte de las Minorías Étnicas de Vietnam, quienes apartan otras cosas necesarias de la vida para seguir su pasión por recopilar los valores culturales y artísticos del pueblo.

En la provincia norteña Ha Giang, al tratar acerca de la recopilación e investigación sobre la cultura folclórica, numerosas personas mencionan en seguida los nombres como Hoang Thi Cap, Mai Ngoc Huong, Ban Thi Ba y Hong Dinh Quy, entre otros, con diferentes obras acopiadas, publicadas y premiadas por las Asociaciones de Literatura y Arte Populares, así como por la similar entidad de Literatura y Arte de las Minorías Étnicas de Vietnam. En especial, la investigadora Ban Thi Ba, de la minoría étnica Dao, es autora de las obras “Leyenda de la etnia Dao” y “Cuento poético de los Dao”. Su labor comenzó con la grabación de cada poema y prosa en vietnamita y después su traducción al dialecto de su etnia. Debido a la falta de la escritura, los Dao tienen diferentes maneras de tomar notas. Durante las últimas dos décadas, Ban Thi Ba se ha acostumbrado a los arduos viajes a cada aldea para conversar con los patriarcas y ancianos y grabar los versos que guardan en su memoria debilitada. La investigadora reveló: “Al recopilar los documentos, en ellos se usan diferentes maneras de tomar notas. Los Tay tienen ya su propia escritura pero las etnias Mong y Dao, entre otras no la tienen. Por lo tanto, la divulgación de las obras literarias y artísticas a los étnicos en su propio dialecto tiene limitaciones”.

Otro miembro de la Asociación de Literatura y Arte de las Minorías Étnicas de Vietnam, Sung Na Di, un residente de la aldea Long Khong, comuna Muong Noong, distrito Que Phong, provincia central Nghe An, dedica tiempo a la recopilación, redacción y publicación de libros de refranes y canciones folclóricas de la minoría étnica Thai en dialecto y vietnamita. Se preocupa por el debilitamiento paulatino de los valores culturales que corren el riesgo de desaparición. Sung Na Di contó: “Lo ideal es marchar en una senda, pero tengo que andar por dos caminos, el primero es dominar el dialecto y el otro, traducirlo al idioma oficial de Vietnam. Al traducir el dialecto Thai al vietnamita, muchas veces no se pueden transmitir todos los significados de la obra y por lo tanto pierden algunos caracteres literarios. De esta manera, resulta difícil valorar obras maestras”.
La recopilación y divulgación de los valores de la cultura popular de las nacionalidades, forman parte de las tareas trascendentales de los miembros de la Asociación de Literatura y Arte de las Minorías Étnicas de Vietnam. Además del contingente de artistas, los esfuerzos de los investigadores de la cultura en diferentes aldeas contribuyen a preservar y promover los valores culturales y artísticos a las comunidades étnicas de todo el país para aportar al enriquecimiento y la diversificación del acervo cultural, rebosante de identidad nacional de Vietnam.









