(VOVworld) - На состоявшейся недавно в Париже 37-й сессии Генеральной Ассамблеи Организацией ООН по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) была принята резолюция о чествовании великого вьетнамского поэта Нгуен Зу и других знаменитых деятелей культуры в мире. Это событие является большой честью для Вьетнама и важным событием для подготовки к 250-летию со дня рождения поэта Нгуен Зу и прославлению его культурных произведений.
| Памятник поэту Нгуен Зу. Источник: docbao.org |
В настоящее время поэма «Кьеу» была введена в учебную программу в школах, и выходит на театральные сцены и экраны. Почти все вьетнамцы могут использовать любые стихотворные строки из поэмы для разъяснения конкретного контекста в жизни, а также использовать «Кьеу» для разгадания судьбы человека. Многие берут героиню поэмы для оценки слабых и хороших сторон человека. Во Вьетнаме было создано «Общество исследователей поэмы «Кьеу», в состав которого вошло большое количество любителей поэмы. И врач Нгуен Кхак Бао из провинции Бакнинь в их числе. Господин Бао сейчас располагает 52 древними книгами «Кьеу», написанными на тьы-ном, многие из которых невозможно найти в любой библиотеке страны. Господин Бао рассказывает о своем хобби в коллекцировании книг «Кьеу» поэта Нгуен Зу: «Идея о коллекционировании книг «Кьеу» на «чы-ном» пришла в мою голову, когда я заметил, что многие многи книг «Кьеу», написанные на «чы-ном» сильно отличаются от других книг на вьетнамском языке у моих знакомых в провинции Бакнинь. Сначала я начал коллекционировать книги «Кьеу» в Бакнине, затем по всей стране».
Поэма «Кьеу» поэта Нгуен Зу переводилась на более 20 языков, и широко распространяется во Франции и США, и стали известной для любителей литературы многих стран мира. В ходе своей поездки во Вьетнам в своем выступлении бывший президент США Билл Клинтон привел цитату из поэмы «Кьеу» - «После цветения лотосов расцветают хризантемы», что показывает огромную известность этого произведения великого вьетнамского поэта Нгуен Зу.









