Từ thiện cảm ấu thơ đến ‘‘Việt Nam yên bình của tôi”

(VOV)- Việt Nam luôn là một điều bí ẩn lớn, một đất nước thường xuyên hiện hữu trong giấc mơ của nữ tác giả

Cuốn tiểu thuyết ‘‘Mein friedliches Vietnam  - Việt Nam yên bình của tôi”  của nữ tác giả người Đức, Marion Bialloblotzky đã giành được giải Nhất trong cuộc thi do Nhà xuất bản uy tín  EWK của Đức tổ chức năm 2004.

Giải thưởng đầu tiên là động lực cổ vũ Marion Bialloblotzky dấn bước trên hành trình văn chương gian khó. Nhiều truyện ngắn xuất sắc và cuốn tiểu thuyết thứ hai ‘‘Tác giả, những chú gà con và một thoáng nước Nga” lại tiếp tục được trình làng như một minh chứng cho sự lựa chọn đúng đắn khi đến với văn chương của một giảng viên ngôn ngữ Marion Bialloblotzky.

Bìa cuốn tiểu thuyết "Việt Nam yên bình của tôi”

 

Nhân dịp cuốn tiểu thuyết ‘‘Việt Nam yên bình của tôi” vừa được tái bản, VOV online có dịp trò chuyện với nữ tác giả Marion Bialloblotzky.

PV: Thưa bà, lý do nào đã thôi thúc bà tới Việt Nam, một đất nước xa xôi ở Đông Nam châu Á?

Bà Marion Bialloblotzky:  Quả thật tôi muốn có cơ hội nhìn ngắm tận mắt  đất nước của các bạn. Chung Á, một nghiên cứu sinh của tôi, sau khi trở về quê hương của mình, đã nhiều lần tha thiết mời tôi sang Việt Nam. Tôi luôn thiếu thời gian và tiền bạc.  Vì vậy, một chuyến đi xa xôi đến Việt Nam đối với tôi vào thời điểm đó thật sự không khả thi chút nào. Tuy nhiên, đất nước các bạn đã lôi cuốn và thôi thúc tôi. Thêm nữa, mong muốn được gặp lại nghiên cứu sinh cũ đã tác động quan trọng, ảnh hưởng không nhỏ đến quyết định cuối cùng của tôi là phải tới Việt Nam một lần. 

PV: Trước khi đặt chân đến Việt Nam, bà đã biết những gì về cuộc sống và con người ở đây?

Bà Marion Bialloblotzky:  Rất nhiều và không gì cả. Tôi  lớn lên và trưởng thành tại CHDC Đức. Thời thơ ấu của tôi bị khắc sâu bởi hình ảnh về các cuộc chiến. Chiến tranh là đổ nát và hoang tàn. Nhưng tôi đã nhìn thấy sự kiên cường của một đất nước nhỏ bé trong cuộc chiến chống lại một thế lực siêu cường, hiện đại. Và cuối cùng cái thiện đã thắng cái ác. Việt Nam của các bạn là như vậy.

Cuộc đối đầu không cân sức với kết thúc có hậu, tươi sáng tưởng chỉ có trong truyện cổ tích, đã trở thành một thực tế huy hoàng.  Tôi có thiện cảm với đất nước của các bạn từ đấy.

Còn nhớ, khi còn cắp sách tới trường, thế hệ chúng tôi đã cùng nhau quyên góp bút chì và vở viết gửi tới Việt Nam, với ước mong giúp các bạn có thể  duy trì việc học tập được ngay cả trong thời kỳ chiến tranh khốc liệt nhất. Đó đơn giản là những suy nghĩ ngây thơ, trong sáng như trong truyện cổ tích của tôi. Và sau này, như một lẽ tự nhiên, tôi yêu mến tất cả những  sinh viên và nghiên cứu sinh Việt Nam với một tình yêu đặc biệt, giống như trẻ thơ yêu mến những người anh hùng trong các câu  chuyện cổ tích. Yêu một cách bản năng, hồn nhiên, giản đơn như một chân lý vậy. 

Việt Nam luôn hiện hữu trong giấc mơ của Marion Bialloblotzky

PV: Trong ‘‘Việt Nam yên bình của tôi”, ngay từ những trang đầu tiên, hình ảnh Rosaweiss (màu hồng trắng) được lặp đi lặp đi lặp lại.  Rosaweiss trên những chuyến phi cơ hàng chục giờ đồng hồ có phải là ấn tượng đầu tiên của bà về Việt Nam? Việt Nam có điều gì đặc biệt so với những đất nước mà bà đã đi qua?

Bà Marion Bialloblotzky

Bà Marion Bialloblotzky:  Rosaweiss - là hình ảnh tà áo dài của các nữ tiếp viên hàng không Việt Nam trên chuyến bay dài tới  đất nước các bạn. Đó là ấn tượng mạnh đầu tiên và đặc biệt tốt đẹp của tôi. Tôi đã dành riêng cả một chương trong cuốn sách để viết về màu Hồng trắng dễ thương này.

Với tôi, họ tựa những thiên thần cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng. Chính họ, không ai khác đã thuyết phục được Hans và giúp  cậu con trai bé bỏng, yếu đuối của tôi, thoát khỏi nỗi hoảng sợ độ cao của lần đầu tiên đi máy bay. Tôi và cả Hans yêu mến họ ngay từ phút giây chưa đặt chân xuống mặt đất ấy.

Sau chuyến sang Việt Nam, tôi tiếp tục có nhiều chuyến đi tới các nước khác và có dịp làm quen với nhiều bạn bè đủ mọi màu da. Bạn hỏi: Điều gì đã làm cho tôi cảm thấy Việt Nam có những điểm đặc biệt?

Quả thật, tôi không biết diễn đạt thế nào cho thật chính xác và chính tôi cũng không thể định nghĩa được điều này. Chỉ biết rằng, với tôi, Việt Nam luôn là một điều bí ẩn lớn, một đất nước thường xuyên hiện hữu trong giấc mơ của tôi. Một giấc mơ có lẽ không bao giờ kết thúc…

PV: Ba tuần ghé thăm ngắn ngủi và ra đời một cuốn tiểu thuyết… Điều gì khiến bà có thể thực hiện được một việc không dễ dàng ấy? Có một tình yêu đặc biệt, mãnh liệt nào đằng sau những trang sách?

Bà Marion Bialloblotzky: Đúng là chỉ có 3 tuần ngắn ngủi. Hàng ngày, tôi luôn dành từ 3-5 phút để ghi chép vào cuốn nhật ký về thời gian, địa điểm và kế hoạch trong ngày. Đây chính là chất liệu của cuốn tiểu thuyết mà tôi đã nhận được rất nhiều lời khen ngợi: ‘Việt Nam yên bình của tôi”. Tôi rất thích câu hỏi “Có một tình yêu đặc biệt nào đằng sau những trang tiểu thuyết?” Có, tất nhiên rồi. Nhưng tôi sẽ không tiết lộ với bạn đâu…

PV: Bà có thể giải thích một chút về cái tên nhiều ý nghĩa của cuốn tiểu thuyết “Việt Nam yên bình của tôi”?

Bà Marion Bialloblotzky:  ‘‘Việt Nam yên bình của tôi” - Tên cuốn tiểu thuyết là do tôi tự chọn và cảm thấy rất hài lòng.  Bởi lẽ, tới Việt Nam, tôi thấy cuộc sống ở đây thực sự yên bình, không có cảm giác bất an của bóng dáng chiến tranh hay tội phạm.

Nói thật, khi còn ở Đức, tôi không cảm nhận được đầy đủ điều này. Ký ức về những năm tháng chiến tranh của Việt Nam vẫn phảng phất trong tôi. Và có thể coi  “Việt Nam yên bình  của tôi”  tựa một lời xin lỗi nhỏ vì bản thân tôi đã chưa cảm nhận được hết sự đổi thay nhanh chóng, quan trọng của đất nước các bạn trong những thập kỷ mới gần đây.

Marion Bialloblotzky sinh năm 1956 tại Brandenburg, CHLB Đức trong một gia đình trung lưu, bố là thợ điện, mẹ là nhân viên bán hàng. Năm 1974, bà trở thành sinh viên khoa Ngôn ngữ, trường Đại học Tổng hợp Humboldt tại Berlin. Sau khi tốt nghiệp, bà Marion Bialloblotzky bắt đầu sự nghiệp  đào tạo sinh viên và nghiên cứu sinh nước ngoài.

Từ năm 1990, bà bắt đầu con đường văn chương với việc cho ra đời một loạt truyện ngắn đặc sắc về cuộc sống của những người nhập cư. Nỗ lực tối đa cho những kế hoạch và ý tưởng mới trong văn chương, trong thời gian này, bà chủ trương có một cuộc sống không ô tô, không truyền hình, tạm thời  ‘‘cách ly” cuộc sống ồn ào, náo nhiệt.

PV:  Việt Nam yên bình của tôi” không chỉ giúp bà thêm nhiều trải nghiệm thú vị trong cuộc sống mà còn giúp bà giành giải nhất trong cuộc đua tài với nhiều tác giả tại cuộc thi của Nhà xuất bản EWK (Đức). Thông điệp lớn nhất mà bà muốn gửi gắm trong “Việt Nam yên bình của tôi” là gì?

Bà Marion Bialloblotzky:  Tôi là một người viết mà người ta thường gọi là tác giả không chuyên. Tôi cho rằng, đây chỉ là một cách gọi mang tính ngụy trang. Không chuyên nghĩa là tôi phải làm một công việc khác ngoài viết lách để kiếm sống. Tôi cũng như mọi người, phải ăn, uống, trả tiền thuê nhà, cũng cần bảo hiểm y tế, cần vé tháng để đi các loại phương tiện giao thông công cộng. Thực tế, tôi chưa bao giờ có ý nghĩ là tôi sẽ có được những thứ đó chỉ bằng viết sách. Tôi sống bằng nghề dạy học và nghiên cứu văn hóa từ nhiều năm nay.

Tôi cho rằng, các cuộc thi văn học là một cơ hội tốt mà không ít người trong số chúng ta mong muốn một lần được thử sức, một lần thử nghiệm đưa những trang viết bí mật, riêng tư của mình từ ngăn kéo bàn công khai trước công chúng.

Tôi đã may mắn có được phần thưởng đầu tiên, đó là việc xuất bản thành công cuốn tiểu thuyết về Việt Nam: ‘‘Việt Nam yên bình  của tôi”. Cuốn sách thứ hai có tên là “Tác giả, những chú gà con và một thoáng nước Nga” , cũng đã được tài trợ xuất bản và đón nhận nồng nhiệt. Cả hai cuốn tiểu thuyết này đều đã được tái bản.

Tôi không có một thông điệp nào để gửi gắm tới các bạn trong ‘‘Việt Nam yên bình  của tôi”. Tôi chỉ có một mong muốn giản dị, ngoài việc được độc giả khắp nơi yêu mến đón nhận, tôi muốn cuốn tiểu thuyết của mình đến được với Tổng thống Mỹ, để ông có thể hiểu hơn về một Việt Nam yên bình ngày hôm nay.

PV: Sắp tới bà có ý định trở lại Việt Nam và tiếp tục các dự án sáng tác mới?

Bà Marion Bialloblotzky:   Không phải một lần, hai lần mà ba bốn lần nữa, tôi sẽ quay trở lại Việt Nam.

Chung Á – nghiên cứu sinh năm xưa của tôi đã có cháu và lâu lắm rồi tôi chưa được nhìn thấy họ. Cả một góc miền Bắc Việt Nam tôi cũng chưa được đến thăm.  Rất nhiều sinh viên trong các khóa tiếng Đức cũng yêu mến mời tôi đến Việt Nam một lần nữa. Với tôi, cảnh vật, đất nước, con người và cả… cái bếp giản dị của người Việt vẫn còn là điều bí ẩn, cần khám phá đối với tôi.

Tôi nhất định sẽ trở lại Việt Nam. Tôi sẽ tiếp tục viết một cuốn sách với các câu chuyện nhỏ thú vị về cuộc sống và con người ở đất nước các bạn, cả những phát hiện bất ngờ  trong các chuyến đi tới các xứ xở khác nữa. Tôi hy vọng sẽ nhận sự ủng hộ nhiệt tình của Nhà xuất bản EWK.

PV: Trân trọng cảm ơn bà!./.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên

Tin liên quan

GS Ngô Bảo Châu ra mắt tiểu thuyết toán hiệp
GS Ngô Bảo Châu ra mắt tiểu thuyết toán hiệp

Tác phẩm là cuốn lịch sử toán học được thể hiện qua những mẩu chuyện cổ tích.

GS Ngô Bảo Châu ra mắt tiểu thuyết toán hiệp

GS Ngô Bảo Châu ra mắt tiểu thuyết toán hiệp

Tác phẩm là cuốn lịch sử toán học được thể hiện qua những mẩu chuyện cổ tích.

Tác giả của những tiểu thuyết khoa học - Ray Bradbury qua đời
Tác giả của những tiểu thuyết khoa học - Ray Bradbury qua đời

Người khổng lồ của văn học Mỹ, người đã giúp phổ biến khoa học viễn tưởng với thơ ca, đã qua đời ngày 5/6 tại Los Angeles ở tuổi 91.

Tác giả của những tiểu thuyết khoa học - Ray Bradbury qua đời

Tác giả của những tiểu thuyết khoa học - Ray Bradbury qua đời

Người khổng lồ của văn học Mỹ, người đã giúp phổ biến khoa học viễn tưởng với thơ ca, đã qua đời ngày 5/6 tại Los Angeles ở tuổi 91.

Cuốn tiểu thuyết mới về James Bond ở tuổi trung niên
Cuốn tiểu thuyết mới về James Bond ở tuổi trung niên

Anh chàng điệp viên lãng tử mang bí số 007 James Bond đã ở tuổi trung niên với cuộc sống trong “thực tế” cùng tình yêu đôi lứa.

Cuốn tiểu thuyết mới về James Bond ở tuổi trung niên

Cuốn tiểu thuyết mới về James Bond ở tuổi trung niên

Anh chàng điệp viên lãng tử mang bí số 007 James Bond đã ở tuổi trung niên với cuộc sống trong “thực tế” cùng tình yêu đôi lứa.

Tiểu thuyết Thám tử lừng danh Conan
Tiểu thuyết Thám tử lừng danh Conan

Tiểu thuyết chuyển thể từ bộ truyện tranh hấp dẫn Nhật Bản sẽ ra mắt bạn đọc Việt Nam từ ngày 7/5/2012

Tiểu thuyết Thám tử lừng danh Conan

Tiểu thuyết Thám tử lừng danh Conan

Tiểu thuyết chuyển thể từ bộ truyện tranh hấp dẫn Nhật Bản sẽ ra mắt bạn đọc Việt Nam từ ngày 7/5/2012