Book spotlights Vietnamese, French imprints in names of streets

More than 200 streets and landmarks in Vietnam and France that carry imprints of history of the relations between the two countries have been spotlighted in a book titled “Dau an Phap-Viet qua ten nhung con duong (French-Vietnamese imprints through the names of roads) by overseas Vietnamese writer Tran Thu Dung.

The 292-page book is introduced on the occasion of the 50th anniversary of the diplomatic relations between the two countries and 10-year of the bilateral strategic partnership.

It shows great efforts of the author in collecting data and exploring the history of names of locations with their names attached to France and Vietnam.

The origin of the names and stories in the process of naming streets in Hanoi, Ho Chi Minh City and Da Lat city (Lam Dong province) as well as those in Paris, Lyon and Marseilles are told in both Vietnamese and French, which go along with precious pictures and documents as well as the geographic locations, giving reader a deep insight of the streets and landmarks.

The writer told Vietnam News Agency correspondents in Paris that as the names of the streets may change with the developments of the history, she wants to write the book to maintain a memory of the history, and contribute to fostering the friendship between the two peoples.

President of the France-Vietnam Friendship Association in Eure & Loir region Gilbert Tenèze, one of the first to read the book, hailed the efforts of the author in promoting the friendship between the two countries, underlining that the book shows the sentiments that the two countries give each other.

Earlier in 2014, Dung also introduced a book on Vietnamese imprints in the names of streets in France.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên