‘Tây’ cũng sai chính tả trầm trọng

Những hình ảnh hài hước về những lỗi chính tả kinh hoàng

Nhóm các bức ảnh dưới đây đã tạo nên một bộ sưu tập các lỗi chính tả khủng khiếp. Những bức ảnh được nhìn thấy ở khắp nước Mỹ: ở các trường học, trung tâm đào tạo, trên truyền hình, báo chí và ở cả bảng chỉ đường.

Chúng ta gửi con em mình tới trường với hy vọng chúng sẽ được đội ngũ giáo viên có trình độ dạy dỗ một cách cẩn thận. Tuy nhiên, những “sai lầm đáng xấu hổ” trên những bức ảnh hài hước này hẳn sẽ khiến chúng ta phải giật mình bởi ngay cả chốn học đường cũng có thể trở thành nạn nhân của lỗi chính tả khủng khiếp.

Theo thông tin của tờ Huffington Post, không chỉ ở trường học, mà người ta còn bắt gặp lỗi chính tả trên truyền hình, báo chí và thậm chí ở cả biển chỉ đường.

Tại trường tiểu học Centennial, biển hiệu tuyên dương những học sinh đã giành chiến thắng trong một cuộc thi chính tả, cũng viết sai chính tả: "Congradulation Spelling Bee Winners”, đáng ra phải là “Congratulation Spelling Bee Winners”.

Thông tin chú thích cho một câu chuyện của tổ chức WNDU lại viết thế này: "School two easy for kids” (Hai chữ two và too phát âm giống nhau nhưng nghĩa thì hoàn toàn khác nhau.)

Và cũng không ai nghĩ  các giáo viên của Trung tâm giáo dục cộng đồng Portage lại có thể cẩu thả đến mức mắc lỗi trong dòng chú thích này: “Our teachers makes a differance” (Chữ đúng phải là- difference.) Slogan của trường trung học Colton cam kết đào tạo đạt “tiêu chuẩn cao” nhưng lại viết thiếu mất 1 chữ cái “t” trong “Commited to High Standards”..

Ngoài lỗi chính tả, người ta còn tỏ ra khá tùy tiện trong việc dùng câu chữ để gây ấn tượng.

Chẳng hạn, một biển hiệu ở Hãng truyền hình bang Georgia viết: “Students Turn Us On”; (trong đó “turn on” có nghĩa là làm ai đó hứng tình),

còn một biển hiệu khác ở bang Connecticut lại ghi: “New” Hooker School (trong đó hooker tiếng lóng là gái điếm).

Biển hiệu ở trường công lập Woombye có nội dung “chào mừng học sinh và phụ huynh” nhưng lại cố tiết kiệm không phải lối khi viết tắt từ Students (sinh viên, học sinh) thành STDs-  “Welcome to all STDs & Parents for 2011”, dễ khiến người ta hiểu rằng căn bệnh lây truyền qua đường tình dục được “cổ xuý” ở ngôi trường này (STDs = sexually transmitted diseases)./.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên
Viết bình luận

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.