Đại sứ LB Nga ấn tượng với tốc độ bao phủ vaccine ở Việt Nam
VOV.VN - “Chỉ trong một thời gian ngắn, các bạn đã có vaccine và triển khai tiêm chủng trên diện rộng để đạt được mức độ bao phủ vaccine rất lớn.”
Đại sứ LB Nga tại Việt Nam Gennady Stepanovich Bezdetko đã có nhiều năm gắn bó với Việt Nam khi cơ duyên đưa ông đến với tiếng Việt tại trường Đại học Tổng hợp Moscow. Ông đến Hà Nội lần đầu từ cuối những năm 80 của thế kỷ trước, từ đó ông có nhiều lần quay trở lại Việt Nam, chứng kiến nhiều cái Tết ở Hà Nội. Hai năm nay, cùng với nhân dân Việt Nam, ông đã chứng kiến những nỗ lực của Chính phủ và nhân dân Việt Nam trong cuộc chiến để kiểm soát dịch bệnh, thích ứng an toàn trong trạng thái “bình thường mới”. Đại sứ Bezdetko ấn tượng với cách mà người Việt Nam chống dịch, đặc biệt là tốc độ bao phủ vaccine ở Việt Nam. Phóng viên VOV trò chuyện với ông nhân dịp năm mới Nhâm Dần 2022.
PV: Xin chào Đại sứ G.S. Bezdetko, quan hệ Việt Nam- LB Nga đã được thử thách qua lịch sử. Hai nước vừa kỷ niệm 70 năm thiết lập quan hệ ngoại giao năm 2020. Là đại diện của LB Nga tại Việt Nam, ông có tự hào về mối quan hệ này không và ông muốn đóng góp gì cho quan hệ hai nước?
Đại sứ G.S Bezdetko: Nga và Việt Nam gắn kết với nhau bằng mối quan hệ hữu nghị lâu dài và hợp tác cùng có lợi. Trong hơn 70 năm, hai nước đã hợp tác chặt chẽ trên các lĩnh vực khác nhau, giúp đỡ và hỗ trợ lẫn nhau trong những hoàn cảnh khó khăn. Trong thời gian qua đã tích lũy được nhiều kinh nghiệm hợp tác vô giá, làm nền tảng cho việc thúc đẩy hơn nữa quan hệ đối tác chiến lược toàn diện giữa chúng ta, nhưng quan trọng hơn cả là truyền thống đoàn kết, tình cảm qua lại sâu sắc giữa hai dân tộc Nga và Việt Nam vẫn không thay đổi. .
Tôi cam đoan với các bạn rằng, với tư cách là Đại sứ Nga tại Việt Nam, tôi dự định sẽ nỗ lực thúc đẩy quan hệ song phương trong các lĩnh vực chính trị, thương mại, kinh tế, khoa học, kỹ thuật, nhân văn, quốc phòng và an ninh vì việc tăng cường mối quan hệ Nga-Việt. quan hệ đối tác chiến lược toàn diện, hữu nghị và hợp tác cùng có lợi giữa hai nước chúng ta.
PV: Thưa ngài Đại sứ, Chủ tịch nước Việt Nam Nguyễn Xuân Phúc đã chọn LB Nga cho chuyến công du đầu tiên ra nước ngoài trên cương vị mới. Chuyến thăm diễn ra vào cuối năm 2021, ông nhìn nhận sự kiện này như thế nào?
Đại sứ G.S Bezdetko: Tôi nghĩ rằng, chuyến thăm này có ý nghĩa hết sức quan trọng đối với quan hệ hai nước bởi đã mang lại những kết quả cụ thể trong hợp tác trên nhiều lĩnh vực giữa LB Nga và Việt Nam. Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc đã có các cuộc gặp gỡ với Tổng thống LB Nga V.Putin và nhiều nhà lãnh đạo khác của LB Nga. Hai bên đã đạt được nhiều thỏa thuận và nhiệm vụ của chúng tôi là thúc đẩy việc thực hiện các thỏa thuận đó.
PV: Trong chuyến thăm này, Chủ tịch nước Việt Nam Nguyễn Xuân Phúc đã có cuộc hội đàm kéo dài 4 tiếng đồng hồ với Tổng thống LB Nga V.Putin. Ông có thấy cuộc hội đàm này đặc biệt không?
Đại sứ G.S Bezdetko: Đúng là cuộc hội đàm này kéo dài hơn 4 tiếng đồng hồ đã cho thấy, lãnh đạo hai nước có rất nhiều vấn đề cần trao đổi đồng thời cũng cho thấy, mối quan hệ hai nước mang tính đa dạng, đa phương, phong phú dựa vào nền tảng vững chắc. Điều này làm cho tôi rất lạc quan về triển vọng quan hệ hai nước trong thời gian tới.
PV: Những trọng tâm hợp tác nào hai bên sẽ thúc đẩy trong thời gian tới, thưa ông?
Đại sứ G.S Bezdetko: Nền tảng mối quan hệ hai nước hiện nay là hợp tác kinh tế vì thế, tôi nghĩ rằng, những thỏa thuận trong lĩnh vực kinh tế có ý nghĩa quan trọng, nhất là thúc đẩy hợp tác trong lĩnh vực dầu khí, thương mại, đầu tư…
PV: Thưa ngài Đại sứ, ông sử dụng được tiếng Việt từ khi nào ạ?
Đại sứ G.S Bezdetko: Tôi bắt đầu học tiếng Việt từ rất lâu rồi, từ khi học ở Học viện các nước Á phi thuộc trường Đại học Tổng hợp Moscow. Từ khi còn trẻ, tôi đã say mê tìm hiểu về phương Đông như Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản… Tuy nhiên, sau khi vào trường Đại học thì tôi được phân học tiếng Việt vì lúc đó Nhà nước đang cần những chuyên gia để giao lưu, trao đổi với Việt Nam. Sau khi tốt nghiệp Đại học, tôi sang Việt Nam thực tập tiếng Việt vào năm 1988 trong vòng 1 năm (tại Khoa tiếng Việt dành cho người nước ngoài thuộc trường Đại học Tổng hợp Hà Nội khi đó). Tất nhiên, sau này tôi có nhiều cơ hội để học và sử dụng tiếng Việt.
PV: Sang Việt Nam từ năm 1988, trong kí ức của ông, khi đó Hà Nội thế nào?
Đại sứ G.S Bezdetko: Hơn 30 năm qua, Hà Nội nói riêng và Việt Nam nói chung đã rất khác. Tuy nhiên, lúc đó, tôi đang là sinh viên nên tôi không có nhiều quan tâm về sự giàu, nghèo vì sinh viên rất vô tư mà. Khi đó, Hà Nội cũng bắt đầu thực hiện chính sách mở cửa. Các hàng quán bắt đầu mở ra nhưng người Việt Nam vẫn chưa dư giả nên sức mua cũng ít. Trên thị trường, ngoài hàng nội đã bắt đầu xuất hiện hàng ngoại nhập.
PV: Ông ấn tượng thế nào về chính sách Đổi mới ở Việt Nam?
Đại sứ G.S Bezdetko: Tôi nghĩ rằng, mục tiêu quan trọng nhất trong Đổi mới ở Việt Nam là chuyển nền kinh tế từ kế hoạch hóa tập trung sang kinh tế thị trường. Và tôi nghĩ rằng, Việt Nam đã đạt được những thành tựu rất to lớn. Có thể nói, Việt Nam giờ đây đã có một nền kinh tế rất ổn định trên nhiều lĩnh vực như xuất nhập khẩu, ngân hàng, dịch vụ, du lịch…Trước khi đại dịch xảy ra, tăng trưởng của các bạn khá cao, đạt trên dưới 7% và Việt Nam có khả năng trở thành một nền kinh tế hiện đại, phát triển trong khu vực và trên thế giới. Việt Nam cũng duy trì một chính sách đối ngoại hiệu quả, trong đó coi trọng quan hệ với các nước bạn bè truyền thống, giống như Nga cũng vậy.
PV: Thưa ngài Đại sứ, 2 năm nay, cũng như nhiều nước trên thế giới, Việt Nam chịu tác động nặng nề bởi Covid-19, ông quan sát thấy cách người Việt Nam chống dịch thế nào?
Đại sứ G.S Bezdetko: Nếu so sánh với LB Nga thì tôi thấy người Việt Nam chống dịch một cách kỷ luật, đoàn kết trong lúc khó khăn. Những ngày đầu khi dịch xảy ra, ai cũng nghĩ rằng, chỉ một thời gian ngắn là dịch sẽ được khống chế và cuộc sống sẽ quay trở lại như trước. Nhưng thực tế không phải vậy. Như đất nước của chúng tôi đã vấp phải những khó khăn nhất định. Chúng tôi nhanh chóng nghiên cứu và sản xuất các loại vaccine, thuyết phục người dân giãn cách. Tôi nghĩ rằng, người Việt Nam dù bắt tay vào nghiên cứu vaccine muộn hơn các nước khác nhưng các bạn đã có rất nhiều cách để có được vaccine. Chỉ trong một thời gian ngắn, các bạn đã có vaccine và triển khai tiêm chủng trên diện rộng để đạt được mức độ bao phủ vaccine rất lớn. Nếu tôi nhớ không nhầm thì tất cả người Việt Nam từ 18 tuổi trở lên đã được tiêm vaccine phòng Covid-19 (ít nhất một mũi). Đây là một con số rất ấn tượng, rất tốt.
PV: Nhân dân Việt Nam đang chuẩn bị đón Tết cổ truyền Nhâm Dần 2022, Ngài Đại sứ đã đón Tết ở Việt Nam nhiều lần chưa và ông có ấn tượng gì về ngày lễ này?
Đại sứ G.S Bezdetko: Tôi đã nhiều lần đón Tết Nguyên đán tại Việt Nam. Cũng giống như những ngày Tết ở Nga, thì Tết ở Việt Nam mới có thể cảm nhận được đầy đủ, có lẽ chỉ ở miền Bắc, nơi có sự chuyển mùa rõ rệt. Sự bắt đầu mùa xuân gợi nhớ đến sự thay đổi thời tiết, đặc biệt là "mưa phùn" nổi tiếng. Rộn ràng trước ngày lễ trên đường phố, mọi người tặng quà cho nhau, trang hoàng nhà cửa. Sau khi đón năm mới, họ dành một tuần cho gia đình và bạn bè.
Lúc này, đối với chúng tôi - những vị khách của Việt Nam - cuộc sống dường như dừng lại, đường phố vắng lặng lạ thường, quán cà phê và nhà hàng đóng cửa. Đây là thời điểm thích hợp để đi dạo và tham quan danh lam thắng cảnh của thành phố.
PV: Năm mới, tôi nghĩ rằng, phần lớn người dân Việt Nam đều có chung mong ước là kiểm soát được dịch bệnh để cuộc sống trở lại bình thường, bớt đi những khó khăn. Còn Đại sứ, ông có lời chúc gì cho nhân dân Việt Nam nhân dịp năm mới Nhâm Dần?
Đại sứ G.S Bezdetko: Trước thềm những ngày Tết được chờ đợi từ lâu, mà theo truyền thống của người Việt là sum vầy bên gia đình, những người thân yêu, xin thay mặt tập thể cán bộ, nhân viên Đại sứ quán Nga và nhân danh cá nhân, tôi xin gửi lời chúc mừng tới các thính giả của Báo Điện tử VOV lời chúc năm mới sức khỏe, an khang, thịnh vượng!
PV: Xin trân trọng cảm ơn Đại sứ. Chúc ông sẽ có một nhiệm kỳ công tác thành công ở Việt Nam./.