Thơ Olga Berggoltz đến với người Việt ở Ba Lan

Đêm thơ với sự tham gia của dịch giả, nhà thơ Nguyễn Thụy Anh đã để lại ấn tượng tốt đẹp và khó quên đối với người Việt Nam ở Ba Lan.  

Đêm thơ "Đêm Warszawa, trò chuyện cùng Olga” vừa được 4 đơn vị đồng tổ chức (Báo Quê Việt, Trung tâm văn hóa Văn Lang, CLB Facebook Ba Lan và công ty Alezaa) tại nhà hàng Quê Hương, Warszawa.

Gần 50 người đã có mặt trong đêm thơ. Trong số đó có Đại sứ Nguyễn Hoằng và phu nhân, dịch giả, nhà thơ Nguyễn Văn Thái,  dịch giả, nhà thơ Thụy Anh- tác giả cuốn sách “Olga Berggoltz của tôi” (giải thưởng Văn học dịch của Hội Nhà văn Hà Nội năm 2011) cùng nhiều người yêu thơ người Việt ở Warszawa.

Đại sứ Nguyễn Hoằng tặng hoa chúc mừng dịch giả Nguyễn Thụy Anh

Trong khoảng 2 tiếng đồng hồ, Nguyễn Thụy Anh và các bạn với phần phụ đệm của Ban nhạc đã thể hiện nhiều bài thơ của Olga Berggoltz với nhiều góc cạnh khác nhau trong cuộc sống. Khán phòng lặng đi khi chị đọc bài thơ: “Hãy về với mẹ trong mơ” (một bài mà nhà thơ Ngân Xuyên cũng đã dịch nhưng với nội dung là thơ tình).

Những tràng vỗ tay biểu lộ sự đồng cảm của khán giả với mỗi bài thơ.

Trong phần giao lưu, nhà thơ, dịch giả Nguyễn Văn Thái cho biết: “Bài thơ Mùa lá rụng mà nhà thơ Bằng Việt dịch ra tiếng Việt đã đưa Olga đến với người yêu thơ Việt Nam. Nhà thơ Bằng Việt đã dịch 4 bài thơ tình của Olga”.

Dịch giả, nhà thơ Nguyễn Thụy Anh đã đọc từng trang nhật ký, tìm hiểu rất kỹ về cuộc đời và thơ của Olga Berggoltz  khi chị đọc bài thơ: “Em thầm cay đắng ghen tuông” lúc chị còn rất trẻ. Tìm hiểu về bà, Thụy Anh chợt nhận ra Olga Berggoltz  đã hy sinh một nhà thơ tình để trở thành một nhà thơ công dân.

Thụy Anh đã kể về Olga Berggoltz , một người đã chịu nhiều mất mát lớn lao trong đời, bị đối xử bất công nhưng vẫn không oán trách mà vẫn dùng những bài thơ của mình động viên quân và dân Xô Viết anh hùng trong 900 ngày đêm khói lửa chiến tranh của thành phố Leningrad năm nào.

Nguyễn Thụy Anh đã thành công, không chỉ bởi tác phẩm “Olga Berggoltz của tôi” đã đoạt được giải thưởng về văn học dịch của Hội nhà văn Hà Nội mà còn vì chị đã thực sự nhập tâm và đồng cảm với những thông điệp mà nữ sĩ muốn gửi tới bạn đọc qua những vần thơ, một sự sáng tạo nhưng vẫn tôn trọng nguyên bản.

Chị đã thành công mỗi lần giới thiệu thơ của bà đến với công chúng Việt Nam. Chị nói chị chỉ là một người đọc thơ không chuyên nhưng giọng thơ của chị, ngay cả những phút lặng diệu kỳ đã gieo vào tận nơi xa lắm của cõi lòng người nghe những âm thanh để làm con tim thổn thức. Nghe chị đọc, nhìn nét mặt chị với nụ cười luôn nở trên môi dễ nhận ra một tâm hồn giản dị, đôn hậu, đầy tình yêu thương.

Ngay đầu đêm thơ, chị đã nói: “Hy vọng Olga sẽ gợi lại đâu đó một mối tình Nga”. Chị đã làm được điều ấy trong đêm thơ này.

Cũng trong đêm thơ, ca sĩ Bùi Hùng và Ban nhạc (Anh Nguyễn Văn Toàn và anh Nguyễn Văn Sơn) thể hiện bài “Mặt trời của tôi”. Tốp ca với phần phụ họa của chính khán giả bài “Chiều ngoại ô Moscow”, làm không khí đêm thơ trở nên thân mật, gần gũi.

Doanh nhân Trần Trọng Hùng đọc bài thơ “Núi thu” do anh sáng tác, Tiến sĩ Mai Xuân Lý cũng góp mặt trong đêm thơ khi hát bài: “Chiều ngoại ô Moscow” và ngẫu hứng đọc một bài thơ của chính Nguyễn Thụy Anh…

Ban tổ chức đêm thơ đã có sự chuẩn bị chu đáo từ phông màn và tặng phẩm. Tác phẩm “Olga Berggoltz của tôi” in 1000 cuốn đã bán và tặng hết. Công ty Alezaa của anh Trần Trọng Thành tại Việt Nam đã làm phiên bản điện tử của tác phẩm này.  Từ phiên bản này người đọc có thể đọc tác phẩm từ bất cứ thiết bị nào có truy cập Internet.

Phát biểu khi kết thúc đêm thơ, Đại sứ Nguyễn Hoằng cám ơn Thụy Anh và Ban tổ chức đã mang đến cho Cộng đồng Việt Nam tại Ba Lan món ăn tinh thần bổ ích. Đại sứ cũng khen ngợi Ban tổ chức đã có một chương trình đêm thơ  hấp dẫn người nghe.

Dịch giả, nhà thơ, tiến sĩ giáo dục học, Hội viên Hội nhà văn  Hà Nội Nguyễn Thụy Anh sang Ba Lan lần này theo lời mời của Hội nhà văn Ba Lan.

Trong thời gian ở Ba Lan, Thụy Anh đã có 2 lần tập huấn cho giáo viên trường tiếng Việt Lạc Long Quân. Chị và các cán bộ trường Lạc Long Quân  cũng có kế hoạch tổ chức Trại hè “Vui cùng tiếng Việt” cho các cháu nhỏ./.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên