Tổng thống Donald Trump: Thời kỳ hoàng kim của nước Mỹ đã bắt đầu
VOV.VN - Dưới đây là toàn văn bài phát biểu nhậm chức tổng thống thứ 47 của ông Donald Trump ngày 20/1/2025 (giờ Mỹ).
Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các thẩm phán của Tòa án Tối cao Mỹ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris và những người dân của tôi:
Thời kỳ hoàng kim của nước Mỹ bắt đầu ngay bây giờ. Từ hôm nay trở đi, đất nước chúng ta sẽ phát triển thịnh vượng và được tôn trọng trở lại trên toàn thế giới. Chúng ta sẽ là niềm ao ước của mọi quốc gia. Và chúng ta sẽ không để mình bị lợi dụng thêm nữa.
Mỗi một ngày trong nhiệm kỳ của mình, tôi sẽ đặt nước Mỹ lên hàng đầu. Chúng ta sẽ giành lại chủ quyền, khôi phục sự an toàn và cân bằng lại cán cân công lý. Việc vũ khí hóa một cách xấu xa, bạo lực và bất công Bộ Tư pháp cũng như chính phủ của chúng ta sẽ chấm dứt. Ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là tạo ra một quốc gia tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và phi thường hơn bao giờ hết. Tôi trở lại chức vụ tổng thống với sự tự tin và lạc quan rằng chúng ta đang ở giai đoạn đầu của một kỷ nguyên mới đầy hứng khởi về thành công của quốc gia. Một làn sóng thay đổi đang lan rộng khắp đất nước. Ánh nắng đang tràn ngập khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội chưa từng thấy để nắm bắt cơ hội này.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải nhìn nhận thẳng thắn về những thách thức mà chúng ta đang phải đối mặt. Mặc dù có nhiều thách thức nhưng chúng sẽ bị tiêu diệt bởi động lực to lớn trên thế giới và ở Mỹ.
Khi chúng ta tụ họp ở đây ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta đang phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng lòng tin. Trong nhiều năm, một thể chế cực đoan và tham nhũng đã tước đoạt quyền lực và sự giàu có từ người dân của chúng ta. Trong khi các trụ cột của xã hội chúng ta đã bị phá vỡ và dường như hoàn toàn hư hỏng thì giờ đây chúng ta có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước, trong khi vấp phải một loạt các sự kiện thảm khốc ở nước ngoài.
Chính phủ này không bảo vệ được những công dân Mỹ tuyệt vời, tuân thủ pháp luật của chúng ta mà lại cung cấp nơi ẩn náu và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều tên trong số chúng đến từ các nhà tù và viện tâm thần đã nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới. Chúng ta có một chính phủ đã cấp kinh phí không giới hạn cho việc bảo vệ biên giới nước ngoài nhưng lại từ chối bảo vệ biên giới Mỹ hay quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của mình.
Đất nước chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong thời điểm khẩn cấp, như những gì mà những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina phải gánh chịu. Và các tiểu bang khác vẫn đang phải chịu đựng cơn bão đã xảy ra nhiều tháng trước. Hay gần đây hơn là Los Angeles, nơi chúng ta đang chứng kiến những đám cháy bi thảm từ nhiều tuần mà thậm chí không có một dấu hiệu phòng thủ nào. Chúng đang hoành hành khắp các ngôi nhà và cộng đồng, một số người trong số họ đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa.
Nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra. Mọi người đã không thể làm gì và điều đó phải thay đổi. Chúng ta có một hệ thống y tế công cộng không hiệu quả trong thời điểm thảm họa nhưng lại chi nhiều tiền cho nó hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Và chúng ta có một hệ thống giáo dục dạy con em chúng ta tự xấu hổ về bản thân mình, trong nhiều trường hợp là ghét bỏ đất nước mặc dù chúng ta đã cố hết sức để dành tình yêu thương cho chúng. Tất cả những điều này sẽ thay đổi bắt đầu từ hôm nay và sẽ thay đổi rất nhanh chóng.
Cuộc bầu cử gần đây của chúng ta là một nhiệm vụ để đảo ngược hoàn toàn sự phản bội khủng khiếp và trả lại cho người dân niềm tin, sự giàu có, nền dân chủ và thậm chí là tự do của họ. Từ thời điểm này trở đi, sự suy tàn của nước Mỹ đã kết thúc.
Quyền tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của quốc gia sẽ không còn bị khước từ nữa và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục lại sự toàn vẹn, năng lực và lòng trung thành của chính phủ Mỹ. Trong 8 năm qua, tôi đã bị thử thách nhiều hơn bất kỳ tổng thống nào trong lịch sử 250 năm và tôi đã học được rất nhiều điều trong suốt chặng đường đó. Hành trình giành lại nền cộng hòa của chúng ta không hề dễ dàng. Những kẻ muốn ngăn cản sự nghiệp của chúng ta đã cố gắng tước đoạt tự do của tôi và thậm chí là cướp đi mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, tại một cánh đồng Pennsylvania xinh đẹp, một viên đạn của kẻ ám sát đã xuyên qua tai tôi. Tuy nhiên, cả khi đó và bây giờ, tôi đều tin rằng mạng sống của tôi đã được cứu vì một lý do. Tôi được Chúa cứu để làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại.
Đó là lý do tại sao mỗi ngày dưới sự quản lý của những người yêu nước Mỹ, chúng ta sẽ nỗ lực để giải quyết mọi cuộc khủng hoảng bằng phẩm giá, quyền hạn và sức mạnh. Chúng ta sẽ hành động có mục đích và nhanh chóng để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an toàn và hòa bình cho công dân của mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng. Đối với công dân Mỹ, ngày 20/1/2025 là Ngày Giải phóng.
Tôi hy vọng rằng cuộc bầu cử tổng thống gần đây của chúng ta sẽ được ghi nhớ như một cuộc bầu cử vĩ đại nhất và có ý nghĩa nhất trong lịch sử đất nước chúng ta. Chiến thắng đó đã cho thấy, toàn bộ quốc gia đang nhanh chóng thống nhất đằng sau chương trình nghị sự của chúng tôi với sự gia tăng đáng kể sự ủng hộ từ hầu như mọi thành phần trong xã hội: người trẻ và người cao tuổi, đàn ông và phụ nữ, người Mỹ gốc Phi, người Mỹ gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô và nông thôn. Điều quan trọng nhất là chúng ta đã giành chiến thắng vang dội ở cả 7 tiểu bang dao động và hàng triệu số phiếu phổ thông.
Đối với cộng đồng người da màu và người gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu thương và sự tin tưởng to lớn mà các bạn đã dành cho tôi thông qua lá phiếu của mình. Chúng ta đã lập kỷ lục và tôi sẽ không quên điều đó. Tôi đã lắng nghe tiếng nói của các bạn trong chiến dịch và tôi mong muốn được hợp tác với các bạn trong những năm tới.
Hôm nay là Ngày Martin Luther King và tưởng nhớ ông. Đây là một vinh dự lớn nhưng để vinh danh ông, chúng ta phải cùng nhau phấn đấu để biến ước mơ của ông thành hiện thực.
Sự đoàn kết quốc gia hiện đang trở lại với nước Mỹ và sự tự tin cùng lòng tự hào đang tăng vọt hơn bao giờ hết. Trong mọi việc chúng tôi làm, chính quyền của tôi được truyền cảm hứng từ việc theo đuổi bền bỉ sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng ta sẽ không quên đất nước và Hiến pháp của mình. Chúng ta sẽ không quên Chúa.
Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt các sắc lệnh hành pháp mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu khôi phục hoàn toàn nước Mỹ và cuộc cách mạng của lẽ phải. Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia tại biên giới phía Nam của chúng ta. Mọi hành vi nhập cảnh bất hợp pháp sẽ ngay lập tức bị ngăn chặn. Chúng ta sẽ bắt đầu quá trình đưa hàng triệu người nhập cư bất hợp pháp về đúng nơi họ đến. Chúng ta sẽ khôi phục chính sách "ở lại Mexico" của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả người nhập cảnh trái phép. Tôi sẽ điều quân đến biên giới phía Nam để đẩy lùi cuộc xâm lăng nguy hiểm vào đất nước chúng ta. Theo các sắc lệnh mà tôi ký hôm nay, chúng ta cũng sẽ chỉ định các băng đảng là tổ chức khủng bố nước ngoài và bằng cách viện dẫn Đạo luật Kẻ thù từ bên ngoài năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ quyền lực to lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ sự hiện diện của tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài gây ra những tội ác tàn khốc trên đất Mỹ.
Là Tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn là bảo vệ đất nước chúng ta khỏi các mối đe dọa và xâm lược. Đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ làm điều đó ở mức độ chưa từng thấy trước đây. Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong nội các của mình huy động các quyền lực to lớn trong khả năng để giải quyết mức lạm phát kỷ lục và nhanh chóng làm giảm chi phí cũng như giá cả. Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng tăng cao. Đó là lý do tại sao hôm nay tôi cũng sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sẽ tiếp tục khoan dầu.
Nước Mỹ sẽ một lần nữa trở thành quốc gia sản xuất và chúng ta có thứ mà không quốc gia sản xuất nào có được: lượng dầu và khí đốt lớn nhất trên Trái Đất. Chúng ta sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ hạ giá, lấp đầy các kho dự trữ chiến lược và xuất khẩu năng lượng Mỹ ra toàn thế giới. Chúng ta sẽ lại trở thành một quốc gia giàu có. Chính nguồn vàng dưới chân chúng ta sẽ giúp thực hiện điều đó.
Bằng những hành động của mình ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Xanh mới và thu hồi lệnh bắt buộc sử dụng xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô cũng như giữ lời hứa thiêng liêng của tôi với các công nhân ngành ô tô vĩ đại của nước Mỹ. Nói cách khác, bạn có thể mua chiếc xe theo ý muốn của mình.Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà không ai có thể mơ tới chỉ vài năm trước. Cảm ơn những người lao động trong ngành ô tô của đất nước vì sự tín nhiệm của các bạn. Chúng tôi đã làm được điều đó bằng lá phiếu của họ.
Tôi sẽ ngay lập tức bắt đầu cải tổ hệ thống thương mại của chúng ta để bảo vệ người lao động và các gia đình Mỹ. Thay vì đánh thuế công dân của chúng ta để làm giàu cho các quốc gia khác, chúng ta sẽ đánh thuế các nước khác để làm giàu cho công dân của mình. Vì mục đích này, chúng tôi sẽ thành lập Cơ quan Thu thuế Nước ngoài để thu các loại thuế. Đây sẽ là khoản tiền khổng lồ nộp vào kho bạc của chúng ta từ bên ngoài.
Giấc mơ Mỹ sẽ sớm trở lại và phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết. Để khôi phục lại lòng tin và hiệu quả cho chính quyền liên bang của chúng ta, chính quyền của tôi sẽ thành lập Ban Hiệu suất chính phủ (DOGE) hoàn toàn mới.
Sau nhiều năm chứng kiến những nỗ lực bất hợp pháp và vi hiến của liên bang nhằm hạn chế quyền tự do ngôn luận, tôi cũng sẽ ký một sắc lệnh hành pháp để ngay lập tức chấm dứt mọi hoạt động kiểm duyệt của chính phủ và mang lại quyền tự do ngôn luận cho nước Mỹ. Sẽ không bao giờ quyền lực to lớn của nhà nước được sử dụng để đàn áp những người có quan điểm đối lập về chính trị. Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra. Dưới sự lãnh đạo của tôi, chúng ta sẽ khôi phục lại công bằng, bình đẳng và không thiên vị theo Hiến pháp. Chúng ta sẽ đưa luật pháp và trật tự trở lại các thành phố của mình.
Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt chính sách đưa chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của lĩnh vực công và tư. Chúng ta sẽ xây dựng một xã hội không phân biệt màu da và dựa trên năng lực. Kể từ hôm nay, chính sách chính thức của chính phủ Mỹ là chỉ có hai giới tính nam và nữ. Tuần này, tôi sẽ phục hồi chức vụ cho bất kỳ quân nhân nào đã bị trục xuất khỏi quân đội một cách bất công vì phản đối lệnh tiêm vaccine Covid-19 với mức lương đầy đủ. Tôi sẽ ký sắc lệnh ngăn chặn việc các binh lính của chúng ta phải chịu ảnh hưởng từ các học thuyết chính trị cực đoan cũng như các thí nghiệm xã hội trong khi làm nhiệm vụ. Điều này sẽ chấm dứt ngay lập tức. Lực lượng vũ trang của chúng ta sẽ được tự do tập trung vào nhiệm vụ duy nhất của họ - đánh bại kẻ thù của nước Mỹ. Giống như năm 2017, chúng ta sẽ lại xây dựng quân đội mạnh nhất mà thế giới từng thấy.
Chúng ta sẽ đánh giá thành công của mình không chỉ bằng những trận chiến chúng ta giành chiến thắng mà còn bằng những cuộc chiến chúng ta đã chấm dứt và có lẽ quan trọng nhất là những cuộc chiến mà chúng ta không bao giờ tham gia.
Di sản đáng tự hào nhất của tôi sẽ là một người gìn giữ hòa bình và đoàn kết. Đó là những gì tôi muốn trở thành.Tôi vui mừng thông báo rằng, kể từ ngày hôm qua, 1 ngày trước khi tôi nhậm chức, những con tin ở Trung Đông đã trở về nhà với gia đình của họ.
Nước Mỹ sẽ giành lại vị thế xứng đáng của mình với tư cách là quốc gia vĩ đại nhất, hùng mạnh nhất, được tôn trọng nhất hành tinh, truyền cảm hứng và nhận lại sự ngưỡng mộ của toàn thế giới. Một thời gian ngắn nữa, chúng ta sẽ đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Hoa Kỳ. Chúng ta sẽ dùng tên của Tổng thống vĩ đại William McKinley để đặt cho Núi McKinley, nơi cái tên này nên ở đó và xứng đáng thuộc về. Tổng thống McKinley đã làm cho đất nước chúng ta trở nên rất giàu có thông qua thuế quan và năng lực của ông.
Ông ấy là một doanh nhân thiên bẩm và đã trao tiền cho Teddy Roosevelt để thực hiện nhiều công trình vĩ đại, bao gồm cả Kênh đào Panama. Thật ngớ ngẩn khi kênh đào này lại được trao cho Panama sau khi Mỹ đã chi nhiều tiền hơn bất kỳ dự án nào trước đó và mất 38.000 sinh mạng trong quá trình xây dựng.
Chúng ta đã bị đối xử rất tệ vì món quà ngu ngốc này mà đáng lẽ không bao giờ nên trao tặng. Lời hứa của Panama với chúng ta đã bị phá vỡ. Mục đích của thỏa thuận và tinh thần của hiệp ước đã bị vi phạm hoàn toàn. Các tàu của Mỹ đang bị tính phí quá cao và không được đối xử công bằng dưới bất kỳ hình thức nào, bao gồm cả Hải quân Mỹ. Trên hết, Trung Quốc đang vận hành Kênh đào Panama. Chúng ta không trao nó cho Trung Quốc, chúng ta đã trao nó cho Panama và chúng ta sẽ lấy lại nó.
Trên hết, thông điệp của tôi gửi đến người dân Mỹ ngày hôm nay là đã đến lúc chúng ta một lần nữa hành động với lòng dũng cảm, sức mạnh và sức sống của nền văn minh vĩ đại nhất trong lịch sử. Vì vậy, khi chúng ta giải phóng đất nước, chúng ta sẽ đưa đất nước lên những tầm cao mới của chiến thắng và thành công. Chúng ta sẽ không nản lòng. Chúng ta sẽ cùng nhau chấm dứt đại dịch, bệnh mãn tính và bảo vệ cho con em của chúng ta an toàn và khỏe mạnh. Mỹ sẽ tiếp tục coi mình là quốc gia không ngừng phát triển, một quốc gia làm tăng của cải, mở rộng lãnh thổ, xây dựng các thành phố, nâng cao kỳ vọng và mang lá cờ của chúng ta đến những chân trời mới tươi đẹp. Chúng ta sẽ theo đuổi sứ mệnh tới các vì sao, đưa các phi hành gia người Mỹ cắm cờ Mỹ trên Sao Hỏa.
Đó là mạch sống của một quốc gia vĩ đại. Ngay lúc này, đất nước của chúng ta tham vọng hơn bất kỳ quốc gia nào khác. Không có quốc gia nào giống như chúng ta. Người Mỹ là những nhà thám hiểm, người xây dựng, người đổi mới, doanh nhân và người tiên phong. Tinh thần của những người tiên phong được khắc ghi vào trái tim chúng ta. Tiếng gọi của cuộc phiêu lưu vĩ đại tiếp theo vang vọng từ trong tâm hồn chúng ta. Tổ tiên người Mỹ của chúng ta đã biến một nhóm nhỏ các thuộc địa ở rìa của một lục địa rộng lớn thành một nước cộng hòa hùng mạnh của những công dân phi thường nhất trên Trái đất mà không ai có thể sánh bằng. Người Mỹ đã vượt hàng nghìn km qua những vùng đất hoang dã gồ ghề, băng qua sa mạc, đồi núi, dũng cảm đối mặt với những hiểm nguy không kể xiết, giành chiến thắng ở miền Tây hoang dã, chấm dứt chế độ nô lệ, giải cứu hàng triệu người khỏi cường quyền, đưa hàng triệu người thoát khỏi đói nghèo rồi khai thác điện, phân tách nguyên tử, đưa nhân loại lên thiên đường và nắm trong tầm tay vũ trụ tri thức. Nếu chúng ta cùng nhau nỗ lực, không có gì chúng ta không thể làm được và không có giấc mơ nào chúng ta không thể chạm tới.
Nhiều người nghĩ rằng tôi không thể tạo nên một sự trở lại mang tính lịch sử như vậy. Nhưng như các bạn thấy ngày hôm nay, tôi đã ở đây. Người dân Mỹ đã lên tiếng. Tôi đứng trước các bạn bây giờ như một bằng chứng cho thấy các bạn không bao giờ nên tin rằng có điều gì đó là không thể làm được. Ở Mỹ, điều không thể lại chính là điều chúng ta làm tốt nhất. Từ New York đến Los Angeles, từ Philadelphia đến Phoenix, từ Chicago đến Miami, từ Houston đến ngay tại Washington DC, đất nước của chúng ta được hình thành và xây dựng bởi nhiều thế hệ những người yêu nước đã cống hiến hết mình vì quyền lợi và tự do. Họ là những người nông dân và binh lính, cao bồi và công nhân nhà máy, công nhân thép và thợ mỏ, cảnh sát và những người tiên phong đã tiến về phía trước, không để bất kỳ trở ngại nào đánh bại tinh thần hay lòng tự hào của mình. Họ cùng nhau xây dựng đường sắt, dựng lên những tòa nhà chọc trời, xây dựng những xa lộ lớn, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, đánh bại chủ nghĩa phát xít... và chiến thắng mọi thách thức mà họ phải đối mặt.
Sau tất cả những gì chúng ta đã cùng nhau trải qua, chúng ta đang đứng trước 4 năm vĩ đại nhất trong lịch sử nước Mỹ. Với sự giúp đỡ của các bạn, chúng ta sẽ khôi phục lại lời hứa của Mỹ và xây dựng lại quốc gia mà chúng ta yêu quý. Chúng ta là một dân tộc, một gia đình và một quốc gia vinh quang. Vì vậy, đối với mọi bậc cha mẹ mơ ước cho con cái và mọi đứa trẻ mơ ước cho tương lai của mình: Tôi ở bên các bạn, tôi sẽ chiến đấu vì các bạn và tôi sẽ giành chiến thắng vì các bạn. Chúng ta sẽ giành chiến thắng chưa từng thấy.
Trong những năm gần đây, đất nước chúng ta đã phải chịu nhiều đau khổ. Nhưng chúng ta sẽ đưa đất nước vĩ đại trở lại và vĩ đại hơn bao giờ hết. Chúng ta sẽ là một quốc gia không giống bất kỳ nước nào, tràn đầy lòng trắc ẩn, dũng cảm và sự phi thường. Sức mạnh của chúng ta sẽ ngăn chặn mọi cuộc chiến tranh và mang lại tinh thần đoàn kết mới cho một thế giới, vốn đã giận dữ, bạo lực và hoàn toàn không thể đoán trước.
Nước Mỹ sẽ lại được tôn trọng và ngưỡng mộ. Chúng ta sẽ thịnh vượng, tự hào, mạnh mẽ và chiến thắng như chưa từng có. Chúng ta sẽ không bị khuất phục. Chúng ta sẽ không bị đe dọa. Chúng ta sẽ không bị phá vỡ. Và chúng ta sẽ không thất bại.
Từ ngày này trở đi, Mỹ sẽ là một quốc gia tự do, có chủ quyền và độc lập. Chúng ta sẽ dũng cảm đứng lên. Chúng ta sẽ sống một cách tự hào. Chúng ta sẽ mơ ước một cách táo bạo và không gì có thể cản đường chúng ta. Bởi vì chúng ta là người Mỹ. Tương lai là của chúng ta. Thời đại hoàng kim của chúng ta mới chỉ bắt đầu.
Chúa phù hộ nước Mỹ. Cảm ơn tất cả các bạn.