Công bố ấn bản Truyện Kiều bằng chữ Nôm có niên đại hơn 100 năm

VOV.VN - Ban Quản lý di tích Nguyễn Du vừa công bố hai tư liệu cổ về Truyện Kiều có niên đại hơn 100 năm.

Ban Quản lý di tích Nguyễn Du vừa công bố hai tư liệu cổ về Truyện Kiều, đó là bản Truyện Kiều bằng chữ Nôm có niên đại hơn 100 năm "Kim Vân Kiều tân tập" (được viết năm Thành Thái, Bính Ngọ 1906).

Đây là một trong số ít bản truyện Kiều bằng chữ Nôm được lưu giữ trọn vẹn từ trước đến nay.

Ấn bản thứ hai là cuốn sách tranh minh họa Truyện Kiều của họa sĩ Vũ Văn Thu, tặng cho PGS.TS Nguyễn Thạch Giang - người có nhiều công trình nghiên cứu Truyện Kiều vào ngày 19/11/1965 trong dịp kỉ niệm 200 năm ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du.

Cuốn sách tranh minh họa này được làm bằng chất liệu giấy gió, gồm 20 tranh minh họa Truyện Kiều và đã được trưng bày tại triển lãm mùa thu năm Ất Tỵ 1965.

Hai ấn bản Truyện Kiều vừa được BQL di tích Nguyễn Du công bố 

Ông Hồ Bách Khoa, Trưởng Ban quản lý di tích Nguyễn Du cho biết: Cả hai ấn bản Truyện Kiều này đều được PGS.TS Nguyễn Thạch Giang trao tặng lại cho Ban Quản lý di tích nhân kỉ niệm 250 năm ngày sinh Đại thi hào Nguyễn Du với mong muốn bổ sung và giới thiệu đến đông đảo công chúng trong, ngoài nước những tư liệu về Truyện Kiều.

“Chúng tôi là những người đi trên chặng đường góp nhặt các tư liệu để tạo dựng nên một hệ thống. Vì thế các tư liệu này bổ sung cho bộ sưu tập liên quan về cuộc đời, sự nghiệp Đại thi hào Nguyễn Du, thể hiện sự ngưỡng mộ, tôn vinh của mọi người. Trong tương lai, chúng tôi sẽ sưu tập để chuyển tải những thông số, tư liệu đầy đủ của những người làm nghề đến nhân dân để biết về cuộc đời sự nghiệp Đại thi hào Nguyễn Du và tác phẩm Truyện Kiều”, ông Hồ Bách Khoa cho biết./.

Mời quý độc giả theo dõi VOV.VN trên

Tin liên quan

Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao
Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao

Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao, mới đây phó Tổng thống Joe Biden Mỹ đã lẩy Kiều để nói về quá trình bình thường hóa quan hệ Việt-Mỹ.

Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao

Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao

Truyện Kiều đã thành nét văn hóa ngoại giao, mới đây phó Tổng thống Joe Biden Mỹ đã lẩy Kiều để nói về quá trình bình thường hóa quan hệ Việt-Mỹ.

Dịch “Truyện Kiều” và câu chuyện của chàng trai trẻ người Séc
Dịch “Truyện Kiều” và câu chuyện của chàng trai trẻ người Séc

VOV.VN -23 tuổi, anh Jan Komárek sinh viên trường đại học Charles, Praha, Cộng hòa Séc đã dịch được 200 câu Kiều từ nguyên bản Tiếng Việt sang tiếng Séc.

Dịch “Truyện Kiều” và câu chuyện của chàng trai trẻ người Séc

Dịch “Truyện Kiều” và câu chuyện của chàng trai trẻ người Séc

VOV.VN -23 tuổi, anh Jan Komárek sinh viên trường đại học Charles, Praha, Cộng hòa Séc đã dịch được 200 câu Kiều từ nguyên bản Tiếng Việt sang tiếng Séc.

Nguyễn Du, Truyện Kiều và thơ ca Việt Nam đến với thính giả Hungary
Nguyễn Du, Truyện Kiều và thơ ca Việt Nam đến với thính giả Hungary

VOV.VN -Chị Phan Bích Thiện đã giới thiệu cho thính giả về sự phong phú, giàu chất thơ chất nhạc của tiếng Việt, về thơ ca Việt Nam.

Nguyễn Du, Truyện Kiều và thơ ca Việt Nam đến với thính giả Hungary

Nguyễn Du, Truyện Kiều và thơ ca Việt Nam đến với thính giả Hungary

VOV.VN -Chị Phan Bích Thiện đã giới thiệu cho thính giả về sự phong phú, giàu chất thơ chất nhạc của tiếng Việt, về thơ ca Việt Nam.

Nam sinh chuyên Toán tóm tắt Truyện Kiều trong 38 câu
Nam sinh chuyên Toán tóm tắt Truyện Kiều trong 38 câu

(VOV) -"Tác phẩm" của cậu học sinh lớp 11 gây xôn xao cộng đồng.

Nam sinh chuyên Toán tóm tắt Truyện Kiều trong 38 câu

Nam sinh chuyên Toán tóm tắt Truyện Kiều trong 38 câu

(VOV) -"Tác phẩm" của cậu học sinh lớp 11 gây xôn xao cộng đồng.

Truyện Kiều được dịch ra hơn 20 thứ tiếng
Truyện Kiều được dịch ra hơn 20 thứ tiếng

Theo ghi nhận (chưa đầy đủ) của PGS.TS Đoàn Lê Giang thì Truyện Kiều được dịch ra “hơn 20 thứ tiếng với trên 60 bản dịch khác nhau”.

Truyện Kiều được dịch ra hơn 20 thứ tiếng

Truyện Kiều được dịch ra hơn 20 thứ tiếng

Theo ghi nhận (chưa đầy đủ) của PGS.TS Đoàn Lê Giang thì Truyện Kiều được dịch ra “hơn 20 thứ tiếng với trên 60 bản dịch khác nhau”.

“Truyện Kiều” bằng tiếng Nga – cầu nối văn hóa giữa 2 nước
“Truyện Kiều” bằng tiếng Nga – cầu nối văn hóa giữa 2 nước

VOV.VN -Việc dịch và xuất bản bản dịch tiếng Nga thi phẩm “Truyện Kiều” là niềm mong mỏi của nhiều thế hệ dịch giả tiếng Nga say mê "Truyện Kiều".

“Truyện Kiều” bằng tiếng Nga – cầu nối văn hóa giữa 2 nước

“Truyện Kiều” bằng tiếng Nga – cầu nối văn hóa giữa 2 nước

VOV.VN -Việc dịch và xuất bản bản dịch tiếng Nga thi phẩm “Truyện Kiều” là niềm mong mỏi của nhiều thế hệ dịch giả tiếng Nga say mê "Truyện Kiều".