VOV.VN - Nhân kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam - Liên bang Nga, ngày 20/2, tại Trường Đại học Ngôn ngữ quốc gia Moscow, Câu lạc bộ Việt Nam tổ chức buổi nói chuyện chuyên đề về vai trò của công tác phiên dịch - nhịp cầu thúc đẩy mối quan hệ hữu nghị Việt - Nga.
VOV.VN - Hocphiendich.com do phiên dịch viên dày dạn kinh nghiệm Khang Nguyễn lập ra được xem như nơi “truyền lửa trực tuyến” cho những người đam mê lĩnh vực dịch thuật và kỹ năng tiếng Anh theo tư duy phiên dịch.
VOV.VN - Khi Mỹ rút dần hết quân khỏi Afghanistan, nhiều phiên dịch viên địa phương làm việc cho quân Mỹ đã không có may mắn sang được Mỹ. Giờ đây, họ đang đối mặt với nguy cơ bị lực lượng phiến quân Hồi giáo Taliban trả thù một cách đẫm máu, có thể cả bằng hình thức chặt đầu.
VOV.VN- Các nhà lập pháp muốn triệu tập nữ phiên dịch của Tổng thống Trump tại Helsinki để làm rõ nội dung cuộc trao đổi riêng của ông với Tổng thống Nga Putin.
VOV.VN - Theo đó, 2 nhà lãnh đạo Mỹ-Triều sẽ thảo luận riêng biệt “một-một” và chỉ có các phiên dịch viên cùng có mặt trong phòng hội nghị.
VOV.VN - Cơ quan an ninh Ukraine vừa bắt giữ một phiên dịch viên của Thủ tướng nước này vì nghi ngờ ông ta làm gián điệp cho Nga.
VOV.VN – Một người phiên dịch của FBI đã tới Syria năm 2014 và cưới một thành viên chủ chốt của IS mà cô được giao điều tra.
Phạm Trang, nữ phiên dịch viên người Việt ở Nga, với bài viết mang đậm tính nhân văn, đã được lựa chọn trao giải nhất chung cuộc của "Tình người xa xứ".